Sur la table de Noël
Un bon feu de cheminée, des gourmandises à déguster, mendiants, chocolats et papillotes. Un bougeoir à trois branches car selon la tradition provençale, la première bougie brûle pour le passé et ceux qui nous ont quittés, la deuxième pour le présent et la troisième pour le futur et tous ceux qui ne sont pas encore nés mais que l'on espère.
A good fire in the fireplace, delicacies to taste, beggars, chocolates and papillotes.
A candlestick with three branches because according to Provençal tradition,
the first candle burns for the past and those who have left us,
the second for the present and the third for the future
and all those who have not yet been born but who are hope.
Bonne année
C'est l'hiver !
Mon hiver en Provence
Le vieux santon et Noël
Chez moi, en Provence les santons sont toujours présents à Noël. Il y a quelques années, au 20e Siècle ( ça donne l'impression d'être vraiment très vieux ! ), ils trônaient aussi sur les cheminées de nos parents. Et puis, ils sont passés de mode, ils ont été vendus dans les brocantes ou simplement jetés. Témoins d'un autre temps, ils ont pour moi l'odeur des Noëls de mon enfance, les treize desserts de la table de fête, les 3 nappes blanches posées l'une sur l'autre, les miettes jetées aux oiseaux lorsqu'on les secouait, les lentilles et le blé que l'on avait planté à la Sainte Barbe.
Chaque santon nous parle d'un temps passé : la cueilleuse de lavande, la bugadière, le ravi, la marchande de citrons, le sourcier, l'Arlésienne bien sur...
Pour leur donner un petit air de 21è Siècle, j'ai posé "la femme à la chaufferette", avec son fagot sous un globe. Quelques petites lumières et la voilà éclairant la nuit de Provence.
At home, in Provence, santons are always present at Christmas. A few years ago, in the 20th
Century (it gives the impression of being really very old!),
They also sat on our parents' fireplaces. And then, they went out of fashion,
they were sold in flea markets or simply thrown away.
Witnesses of another time, they have for me the smell of the Christmases of my childhood,
the thirteen desserts of the festive table, the 3 white tablecloths placed one on top of the other,
the crumbs thrown to the birds when shaking them
The lentils and wheat that had been planted at Sainte Barbe .
Each santon tells us about a past time: the lavender picker, the bugadière, the ravi,
the lemons seller, the dowser, the Arlésienne of course ...
To give them a little 21st Century air, I posed "the woman with the heater",
with her bundle under a globe.
A few small lights and here it is lighting up the night of Provence.
Les boulangers français nous font rêver ...
Et vous, lequel choisiriez vous ? J'ai toujours considéré le métier de boulanger comme étant le plus beau métier du monde. Nos boulangers français innovent en permanence, variant les formes, les céréales. S'inspirant des pains de chaque région de France, ils nous offrent le privilège d'avoir l'embarras du choix pour accompagner les salades, la charcuterie, les fromages. Mais on peut aussi prendre juste un morceau pour faire passer une petite faim. Merci à eux, mille fois.
And you, which one would you choose? I have always considered the profession of baker to be the most beautiful profession in the world.
Our French bakers are constantly innovating, varying the shapes and the cereals. Inspired by breads from each region of France, they offer us the privilege of being spoiled for choice to accompany salads, cold meats and cheeses. But we can also take just a piece to satisfy a little hunger. Thank you to them, a thousand times.
Le jardin méditerranéen
Elles annoncent l'hiver ces belles olives du jardin. Avec elles, voici venir le temps de la cueillette.
Attendre une année, voir les fleurs se changer en minuscules fruits qui grossissent tout au long de l'été, se gorgent de soleil pour nous offrir à la Noël cette huile merveilleuse, si chère à notre cuisine méditerranéenne.
They announce the winter these beautiful olives from the garden.
With them, here comes the time of gathering.
Wait a year, see the flowers change into tiny fruits that grow larger throughout the summer,
soak up the sun to offer us this wonderful oil for Christmas, so dear to our Mediterranean cuisine.
Si vous vous ennuyez sur la plage ...
Il y en a pour tous, les petits et les grands. Une belle récolte de jolis galets plats ramenés à la maison. Et un après midi de pastouille avec les enfants. D'abord, une couche de peinture acrylique et lorsqu'ils sont bien secs des décorations avec des feutres posca. Nous étions tellement fiers du résultat !